— Driven By Design.

tipos_xvii-xviii
Cuando hablamos de tipografías creadas hace muchos años a veces se nos pierden en el tiempo, te suena que los tipógrafos que las diseñaron rondaban los siglos XVII y XVIII (a veces ni lo ubicas) pero no sabes muy bien identificarlos. Con este post quería hacer una mirada al pasado y redescubrir esas tipografías con sus creadores y cómo influyeron unos en otros para al final crear la tipografía que ha llegado hasta nuestros días.

Me he fijado en 5 grandes tipografías de la historia de los siglos XVII-XVIII: la Janson, Caslon, Baskerville, Bodoni y Didot.

 

info_xvii-xviii

 

Aquí os dejo unas definiciones fantásticas de es.letrag.com de cada una de las tipografías:

Jason
La tipografía Janson fue erróneamente atribuída a Anton Janson, un cortador de tipos holandés que trabajó en Leipzig en el siglo XVII, de ahí su nombre. En realidad, está basada en las matrices y punzones que la fundición alemana Stempel custodia desde 1919 y que pertenecen a Nicholas Kis, un cortador de tipos de origen húngaro que los creó cerca de 1690. Se trata de una tipografía muy elegante y versátil, que cuenta con un fuerte contraste y un alto grado de legibilidad. Por eso resulta muy apropiada para todo tipo de textos largos e incluso en la década de 1930 fue muy utilizada como sustituta de la Caslon. Existen varias versiones hechas por diferentes fundiciones a partir de las matrices originales de Kis. La Janson Text fue desarrollada por Linotype en 1985, supervisada por el profesor Horst Heiderhoff y con Adrian Frutiger como consultor. Stempel Janson fue creada en 1937 por la fundición alemana Stempel y Monotype posee su propia Monotype Janson a manos de Robin Nicholas. (más info: es.letragcom)

Caslon
La primera tipografía Caslon fue diseñada en 1725 por el inglés William Caslon. Sus influencias fueron los diseñadores holandeses Christoffel van Dijcks y Dirck Voskens. Se trata de una tipografía cálida y muy confortable para el ojo lo que la hace altamente legible. Fue conocida durante mucho tiempo como la escritura de reyes, aunque en América fue utilizada para redactar la declaración de independencia y la constitución. Hoy en día existen varias versiones de esta tipografía como la de Carol Twombly que estudió las páginas impresas entre el 1734 y 1770 sacando su versión en 1990. Mucho antes, en 1905, la American Typefounders presentó una Caslon fiel a las formas originales. También existe una versión de ITC realizada por Justin Howes en 1998 basada en la investigación de muestras de la St. Bride Printing Library en Londres. (más info: es.letragcom)

Baskerville
Tipografía diseñada en el siglo XVIII por John Baskerville, un tipógrafo inglés dotado de una gran delicadeza, elegancia y claridad en el diseño de tipos y composición de las páginas. La excelente calidad de sus impresiones influyó a grandes tipógrafos como Didot o Bodoni. Sin embargo, después de su muerte, sus tipos permanecieron desconocidos durante más de 150 años, hasta que Bruce Rogers, un diseñador norteamericano, los rescató, reeditándolos para Monotype en 1924 y Linotype en 1931. El tipo Baskerville posee unas proporciones generosas. La mayor diferencia entre esta y las tipografías anteriores radica en una mayor diferencia entre los palos finos y gruesos. Se trata de una tipografía legible y clara, muy apropiada para libros de texto. (más info: es.letrag.com)

Bodoni
Tipografía clave dentro del estilo moderno aparecido a finales del siglo XVIII y que supone la culminación de 300 años de evolución de la tipografía romana. Su diseñador, Giambattista Bodoni (Parma, 1740-1813) fue denominado Rey de los Impresores gracias a la exquisita calidad de sus impresos. Los precursores de un estilo similar eran las tipografías de Pierre Simon Fournier y la Didot. Su aparición desplazó a las tipografías antiguas y transicionales gracias al enorme contraste existente entre las líneas finas y gruesas, sus remates delgados y rectos y su apariencia clara y racional. Entre las versiones existentes hoy en día, la más lograda quizás sea la Bauer Bodoni, diseñada en 1926 por Heinrich Jost para la Fundición Bauer. Sus formas son más parecidas a las originales y tienen una elegancia y delicadeza que no tienen las otras versiones. Otros tipógrafos como Morris Fuller Benton (1914-16, para la American Type Founders) o Berthold Staff (1930) también hicieron versiones de la Bodoni. (más info: es.letrag.com)

Didot
Fue diseñada por Firmin Didot en 1783. En aquel tiempo y durante 100 años, varios miembros de la familia Didot trabajaron en París como diseñadores, algunos también eran impresores, tipógrafos, escritores o inventores. Por el año 1800 poseían la fundición más importante de Francia. Pierre Didot imprimió libros con las tipografías diseñadas por su hermano Firmin. La tipografía Didot definió las características del nuevo estilo romano moderno con su extrema tensión vertical, gran contraste entre palos finos y gruesos y sus rectas y finísimas serifas proporcionándole una apariencia muy clara y elegante. Su éxito fue tal que se convirtió en el tipo de Francia y en el estándar nacional para las publicaciones francesas. Fue la tipografía que usó Giambattista Bodoni para crear su propia romana en Italia, y aunque son muy parecidas entre si, esta última transmite una mayor rigidez y robustez mientras que la Didot es más elegante y cálida. (más info: es.letrag.com)

Share
Read More

He de reconocer que cuando salí de la escuela no tenía ni idea de lo que era una retícula, tenía la cabeza llena de pájaros y el portafolio vacío de talento. Por fortuna, no era mala época para empezar y no me costó mucho encontrar mi primer empleo serio como diseñador. También por fortuna alguien me enseñó lo que debía saber de diseño y no me habían contado en la escuela. Mataron todos mis pájaros de un tiro e hicieron que me aprendiera de memoria el libro que es la base de este post.

sistemasJosef Müller-Brockmann
Sistemas de retículas
Editado por Gustavo Gili

 

 

 

 

 

 

Hoy voy a contaros los pasos a seguir para la realización de una retícula y, como ejemplo, la vamos a realizar en un libro de ensayos.

¿Qué es y para qué sirve una retícula?
La retícula divide una superficie en filas y columnas generando en las intersecciones de estas una serie de campos. La altura de los campos corresponde a un número determinado de líneas de texto y su anchura es la misma que la de las columnas. Las retículas sirven para resolver problemas visuales ordenando los elementos según criterios objetivos y funcionales.

Ahora que ya sabemos lo que es una retícula, vamos a la formulación del encargo. El cliente necesita un libro para publicar una serie de ensayos de diferentes autores que puedan ir ilustrados. Ese es todo el briefing. ¿Os suena familiar?

Lo primero será definir el formato del libro. Al ser un libro primordialmente literario, me inclino por un tamaño reducido que se pueda manejar con una mano. Se imprimirá en pliegos de 70×100 cm, así que opto por un tamaño de 16,8 x 24 cm, que aprovecha al máximo la superficie del pliego sin malgastar papel. Este formato podrá variar levemente en la fase de diseño, pero ya tenemos una base sobre la que trabajar.

pliego

Es la hora de definir los márgenes de nuestra página. Puede parecer que elegir los márgenes es algo arbitrario y que depende del buen ojo del diseñador, y en ocasiones así lo es, pero analizar el contenido de la publicación te puede dar pistas de cómo tienen que ser. Dejando de lado las proporciones mecánicas, orgánicas y musicales que propone Robert Bringhurst en su libro “Los elementos del estilo tipográfico” (gran libro que también os recomiendo), vamos a escoger una proporción clásica: márgenes superior y exterior 1, margen interior 1,5 y margen inferior 3.

maqueta2

Elegir la anchura de columna no es solo cuestión de diseño o de formato, también lo es de legibilidad. Un texto debe leerse con facilidad; lograr esto depende del tamaño de tipo usado, de la longitud de las líneas y del interlineado. Según Josef Müller-Brockmann, es aconsejable que los textos tengan entre 7 y 10 palabras por línea, personalmente creo que podemos alargar un poco más las lineas, sobretodo en libros literarios.

En nuestro proyecto vamos a optar por utilizar una retícula de 4 columnas dejando una libre para notas y pies de foto, utilizando las 3 restantes para una única columna de texto. Esto nos ayudará a conseguir el objetivo de tener entre 7 y 10 palabras por línea sin tener que recurrir a un tamaño de letra excesivo, ni a un diseño de texto en varias columnas por página.

maqueta3

Elegir el interlineado correcto también es esencial porque, al igual que el ancho de columna, afecta a la legibilidad de los textos. Una interlínea demasiado cerrada perjudica la velocidad de lectura y cansa al lector ya que las líneas de texto se entrecruzan en el campo óptico. Lo mismo pasa con una interlínea excesiva: al lector le cuesta vincular una línea con la siguiente, lo que provoca que el cansancio llegue antes y que la comprensión de lo leído no sea efectiva. Es un error muy común pensar que una amplia interlínea ayuda al lector; es muy habitual ver libros con interlíneas excesivas como para conseguir más blanco en página, pero es un error.

Ahora vamos a dividir la mancha de texto en 8 filas; las intersecciones de las 8 filas con las 4 columnas nos darán un total de 32 campos. Ahora bien, para que la retícula esté perfectamente hecha la separación de las filas tiene que estar relacionada con la interlínea del texto. En estas calles de separación de las filas debe caber una línea de texto y las filas deben coincidir al comienzo y al final con líneas de texto. Esto se debe realizar así para que al colocar fotografías y textos en los campos estos queden siempre alineados.

Teniendo los márgenes definidos y la interlínea, lo primero que haremos es ver cuantas líneas de texto caben en nuestra mancha tipográfica. Hay que conseguir que el número de líneas menos el número de calles sea divisible por el número de campos (ej: 47 líneas – 7 calles = 40 : 8 campos = 5 líneas por campo). Ahora solo hay que medir la distancia que hay entre la base de la línea 5 con la ascendente de la línea 7 para obtener la medida de la calle de separación entre las filas de división de la mancha. Ahora, si se quiere, se puede ajustar también la medida de las calles verticales para que sean iguales que las horizontales.

maqueta4

Para conseguir que todo cuadre a la perfección muchas veces es conveniente jugar con la interlínea, el tamaño de la tipo, los márgenes e incluso el formato del libro para lograr un equilibrio perfecto entre lo estético y lo funcional.

En una retícula perfecta no es solo el texto principal el que se alinea con las ilustraciones, sino también los pies, los destacados, los títulos y los subtítulos. Y lo mejor de todo, también deberían quedar alineados todos estos elementos entre sí.

maqueta5Ya tenemos lista nuestra retícula. Ahora solo falta darle vida volcando el contenido y rezar para que le guste al cliente. En caso contrario, os queda el consuelo de que al menos el trabajo está bien hecho.

maqueta6

maqueta8 maqueta7

Ahora que ya sabéis hacer una retícula, o al menos en qué consiste, os recomiendo que lo pongáis en práctica en todos vuestros diseños y, con el tiempo y la experiencia, en determinados casos os saltaréis pasos que consideréis innecesarios y agilizaréis mucho el proceso.

Share
Read More

Seguramente si te apasiona el diseño, la tipografía o simplemente los automóviles, te habrás fijado en los logotipos y en la tipografía que las marcas de automoción utilizan como parte de su imagen e identidad corporativa.

Es la parte del diseño automovilístico que menos llama la atención a la hora de fijarnos en un vehículo (sobre todo para el público en general), ya que casi siempre tenderemos a fijarnos en las líneas de la carrocería dejando la tipografía en un segundo plano, pero cómo veremos a continuación es un aspecto que las marcas cuidan y aporta un valor añadido en todo lo que compone la adquisición de un vehículo (el logotipo, el modelo, los manuales de uso o características técnicas, publicidad impresa o multimedia, comunicación publicitaria o promocional).

Por ello, a continuación seleccionamos una serie de marcas, su tipografía y aplicación. Observaréis que algunas utilizan tipografías comerciales y otras al contrario cuidan su imagen y diseños con tipografías únicas encargadas a tipógrafos o estudios de diseño

Si queréis conocer más información al respecto podéis visitar la “Wikipedia” de las tipografías Typografie

Skoda
Tipografía: Skoda Pro
Diseñada por: Mota Italic

Skoda Tipografía

web skoda

Opel
Tipografía: Opel Sans (Basada en la Futura)
Diseñada por: Gary Scriven y su equipo en Interbrand Newell & Sorrell

Tipografía Opel

Opel RRSS

Citroën
Tipografía: Citroën Delpire (Anterior), Citroën Type (Nueva)
Basada en: Univers

Citroen Tipografía Antigua

Citroen Tipografía Nueva

Mini
Tipografía: MINI Type
Diseñada por: Dalton Maag

Tipografia ajus

Web Mini

Renault
Tipografía: Renault Type
Diseñada por: Wolf Ollins y actualizada por Jean-Francois Porchez

Comparativa logo Reanult

Anuncio Reanult

SEAT
Tipografía: Seat Meta, SEAT Eurostile
Basada en: FF Meta y Eurostile

Logo Seat Nuevo

web seat

Toyota
Tipografía: Toyota Display, Toyota Text
Diseñada por: Dalton Maag

Tipografia Audi

Web

Volkswagen AG
Tipografía: VW Headline (MetaDesign), VW Utopia
Basada en: Futura, Utopia

Logo

Web

Audi
Tipografía: Audi Type
Diseñada por: Paul van der Laan y Pieter van Rosmalen (Bold Monday) con dirección artística de Metadesign Berlín

AudiType Second Proposal

Imagen logo

BMW
Tipografía: BMW Type
Diseñada por: Dalton Maag
Basada en: Helvetica

BMW1

BMW2

Chrysler
Tipografía: Chrysler Type
Comunicación basada en: Klavika, Trade Gothic Regular

Logo

brochure chrysler

FIAT
Tipografía: Univers (Anterior), Fiat Type (Nueva)
Comunicación: Gill Sans, Bodoni, Seventy Two ITCTT y Helvetica

Logo Fiat

Catalogo fiart

Porsche
Tipografía: Porsche Franklin Gothic, Porsche News Gothic
Basada en: Franklin Gothic, News Gothic

logo

app porche copia

Share
Read More

La explosión de internet fue responsable de la crisis en las publicaciones impresas, provocando el cierre de innumerables cabeceras, alguna de la talla de Newsweek o I.D. Magazine. En este panorama desolador ha habido excepciones como la revista Monocle que han demostrado que cuando el producto editorial es novedoso, el enfoque global y el diseño acompaña, el producto triunfa.

Una de mis aficiones son las publicaciones de economía, ya sean diarios o revistas, que considero que están viviendo una segunda juventud debido al interés que tiene el público general hacia los temas de economía y empresa. Fue a principios del siglo pasado, cuando el auge del capitalismo trajo el nacimiento de publicaciones como Forbes (1917) o Fortune (1930). Estas revistas fueron pioneras en el uso de la ilustración, la visualización de datos y la fotografía y se convirtieron en mitos de la edición. Aprovecho aquí para destacar la excelente edición de Forbes en español editada por Spainmedia.

BW_three covers

Unos meses antes del Gran Crash, nacía también la revista BusinessWeek editada por McGraw-Hill que, sin duda, durante décadas ha sido la publicación más aburrida de las tres.

A finales del año 2009 el emporio de Bloomberg se hizo con la cabecera y cambió completamente el equipo de una revista que seguramente estaba destinada a desaparecer. El relanzamiento estuvo capitaneado por el editor Josh Tyrangiel (ex Time y Time.com), pero es el diseño, sin duda, uno de los aspectos más relevantes de la nueva revista.

El director creativo de la nueva BusinessWeek es Richard Turley, que con 34 años ha realizado un proyecto muy solvente, a la vez que arriesgado y tremendamente vivo. Y hay que recordar que es una publicación semanal, lo cual hace que la hazaña sea más grande.

richard-turley-bloomberg-businessweek

Richard Turley se formó en Londres, trabajando en The Guardian, donde era responsable del diseño del suplemento G2, y digamos que repite el ejemplo Jonathan Ive en el mundo de las revistas, es decir, la emigración de un diseñador a los EEUU para triunfar internacionalmente.

En la nueva revista lo que queda más claro, y más envidia me causa, es el gran entendimiento que hay entre el trabajo editorial y el diseño. Hay mucho espacio para los experimentos que finalmente llegan a acabar impresos.

Desde el relanzamiento, Businessweek ha aumentado sus ingresos por publicidad un 65%, mientras que los competidores apenas han podido mantener las cifras, y ha demostrado que las revistas impresas todavía no están muertas y la importancia que tiene el diseño en una publicación impresa.

Merece la pena también echar un vistazo tanto al website como a las aplicaciones para iPad de la revista que afortunadamente siguen la identidad marcada en el papel.

Business Insider realizó una entrevista a Richard Turley, donde entre otras cosas cuenta cómo acabó en la revista y que para él lo más importante de la revista es la tipografía (Helvetica). También recomiendo la entrevista de Simon Esterton en Eye Magazine , Eye no. 80 vol. 20.

Aquí dejo una selección de portadas e interiores, donde los guiños al diseño son habituales y donde la portada homenaje a Milton Glaser que retrata a Ben Bernanke es una de mis favoritas. La suscripción anual, unos 50 números al año, por $77, me parece un regalo.

 

BloombergCovers

BloombergInteriors

BloombergInteriors3

BloombergInteriors4

Share
Read More

Me declaro fan del ingenio de los chinos a la hora de traducir a su idioma los nombres de marcas occidentales. Desde hace unos cuantos años, este tema es crucial para las empresas que se plantean introducirse en el mercado del gigante asiático. Y hoy en día, a pesar de la crisis, o precisamente por ella, las compañías que miran a Oriente deberían tener este factor muy en cuenta.

En China, debido a sus particularidades socio-culturales, el componente lingüístico de la denominación de las marcas tiene mayor peso que en Occidente. Los expertos del naming en chino deben tener en mente una serie de elementos fundamentales, como es el contexto cultural y etno-psicológico de la población china (complejo donde los haya), los conceptos simbólicos y positivos que se repiten a lo largo de la historia china (alegría, felicidad, buen augurio, poder, fuerza, moralidad, belleza, inteligencia…), sus símbolos (el dragón como animal positivo, el bambú, la orquídea, el número 8 de la suerte…), sus tabúes (el perro como animal negativo, el número 4 es funesto…), etc.

En general, para que la traducción al chino de una marca occidental sea exitosa, debe cumplir 3 normas: 1) debe transmitir el contexto original de la marca; 2) debe traducirse dicho contexto al lenguaje coloquial del país de destino, para causar el mismo efecto que la marca causa en su país de origen; 3) debe tener estilo y gusto refinado.

Existen varios métodos de traducción de las marcas comerciales al chino. A continuación enumero los más habituales y pongo algún ejemplo de cada uno (me ha sido imposible conseguir que se visualicen en el post los caracteres chinos, así que de momento solo pongo su transcripción a caracteres latinos):

1. Traducción según el sonido. Se traduce el nombre de la marca a la fonética china, para que suene lo más parecido posible al original. Es un método poco exitoso, porque suelen resultar nombres muy largos (el chino tiende al bisilabismo, y es muy poco habitual encontrar palabras más largas), y sin ningún sentido.
Ejemplo: Ferrari (Fa-La-Li)
ferrari

2. Traducción según el sentido. Se traduce el sentido del nombre original, sin conservar su fonética.
Ejemplo: Camel (Luo-Tuo, “camello”); Shell (Ke-Pai, “concha”)
Apple, aunque tiene nombre comercial fonético en chino (Ai-Po-Er), funciona en China sobre todo con la traducción según el significado (Ping-Guo, “manzana”, por las connotaciones de “frescura” que conlleva)

3. Traducción según el sonido y el sentido. Este es mi método favorito, el más completo y el más complejo. Conserva el parecido fonético con el original, y además, el significado de los caracteres chinos remite de alguna manera a los valores de la marca. En este apartado están algunos de los casos de mayor éxito de las traducciones de nombres comerciales al chino.
Mis traducciones preferidas son:
- Coca-Cola (Ke-Kou-Ke-Le, algo así como “delicioso y alegre”). Es una traducción perfecta: suena bien, el sonido remite al original y conserva los valores de la marca (alegre, rico).
coca_cola_china_
- Cola-Cao (Gao-Le-Gao, “alto y contento” o “alta felicidad”)
colacao
- Carrefour (Jia-Le-Fu, “familia alegre y feliz”)
carrefour
- Nike (Nai-Ke, “duración y superación”)
- BMW (Bao-Ma, “caballo precioso”)
- Lego, una marca afortunada donde las haya. Lego viene de “leg” y “godt” (“juego” y “alegría” en el danés original de la marca). En chino se traduce como Le-Gao, “alta alegría”, lo que sugiere que el niño será feliz jugando con Lego.
- Adidas (Ai-Di-Da, “desear llegar al destino)
adidas

4. Traducción que conserva el sentido de la marca, pero otorga un nuevo sonido a la misma. Por ejemplo, Volvo (Fu-Hao, “rico y poderoso”)

5.Combinación entre sonido y significado. Por ejemplo, Starbucks (Xing-Ba-Ke). Mezcla el significado de “estrella” (Xing) con la fonética de “Ba-Ke”.

6. Algunas marcas no traducen su nombre al chino, y conservan su denominación occidental sin cambios. En general son marcas internacionalmente conocidas, como Prada, Mango, Camper…

Si ya es difícil un buen naming para una marca de aquí, imaginaos lo que es encontrar una traducción exitosa de su nombre al chino…

Share
Read More